April 13th, 2011

Китайский вопрос

У Пелевина, кажется, описывается речевой анализатор, который перерабатывает всю словесную шелуху и выдает две-три фразы, выражающие истинную, но скрытую до того момента суть (впрочем, не вдохновлялся ли Пелевин переводческими экспериментами М.Л. Гаспарова?). В довольно объемном интервью Дмитрия Медведева Центральному телевидению Китая особый интерес представляют, на мой взгляд, реплики телеведущего Шуй Цзюнь-И. Тонкая издевка и непрекращающееся давление. "Руки тех, кто искусен в тайцзи-цюане, подобны железу, обернутому ватой", - сказал в свое время Ян Чэнфу. Холодком веет от этих замечаний. Вот самые характерные из них:Collapse )

А вот краткая суть: "Эй, бывший старший брат, ты отстал от младшего во всем, твои достижения так же малы на фоне наших, как мало твое население против нашего. Учиться у тебя больше нечему – разве что умению выстраивать автомобильные пробки на голом месте. Не слишком ли непосильной стала для тебя ответственность управляться на такой огромной территории?". Такой вот, значит, простой вопрос.

Эти вещи мне, и не только мне, уже приходилось отмечать. См. например "Китайское предупреждение". Тенденция.
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.